Вход

Просмотр полной версии : Изучаем английский.


Страницы : 1 [2] 3

Ghostbuster
17.10.2012, 19:46
Не знаю в тему аль нет.
В советское время для обучения применялся метод, т.н. игоровой.
Какого то Болгарского препода, уже не помню имени.
Меня по нему учили.
Должен сказать достаточно эффективно.
Он не совсем для детей, ближе для уже учащихся.
Суть там в том, что каждому присваевается свой ник, говоря современным языком, и легенда.
И на ее основании ты как актер уже вживаешься в роль, разговариваешь и пр.

Sher
17.10.2012, 22:24
В советское время для обучения применялся метод, т.н. игоровой.
Какого то Болгарского препода, уже не помню имени.
да, был такой период в обучении, когда все вдруг заговорили про ролевые игры, но и тут особо ничего нового - в любой английской спец.школе были театры, проводились КВН и всякие литературные конкурсы.
Ролевые игры применяются и до сих пор, но повального увлечения , слава богу уже нет, на первый план вышло умение выражать себя, а для этого мало играть чью-то роль.
Во многие западные и американсике вузы принимают по написанию резюме или сочинения, вот тут навыки грамотности и собственной оригинальности - самое важное - выпускников то десятки тысяч, и очень сложно выделится, чтоб тебя запомнили и оценили...

alienora
17.10.2012, 22:35
инглиш еще международный? мне он не очень нравится по звучанию.ну разве что радио слушать

alex
18.10.2012, 08:56
я именно конкретику и имела ввиду)))
всю теорию давно знаю)
лично у меня лучше получается когда ребенок сам подбирает слова-созвучия...заодно расширяя свой словарный запас и в родном языке))
правда англ - такой "коварный" язык...что иногда подобрать ему аналогию из одного слова не выходит..приходится комбинировать..и еще сочинять с ребенком двуязычные несложные стишки - это им тоже нравится...
получается что-то типа этого:
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.
глазки по английски - eyes,
ушки - ears, а носик - nose,
ротик - mouse, лобик - forehead ,
невозможно с этим спорить...

мама произносит свои слова
а малышка - свои...
детям нравится..
даже самые гиперактивным)

Sher
18.10.2012, 09:02
я именно конкретику и имела ввиду)))
Конкретика подразумевает отдельно взятого ребенка, его способности и учителя.

получается что-то типа этого:
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.
это все ассоициации, связанное воедино образы...
Дети( да 5 лет) быстрее воспринимают сложное, чем простое, им проще выучить целые фразы, чем алфавит, который никак и ничем их не цепляет....

alex
18.10.2012, 09:11
конечно...
и еще некоторые любят стишки - простые и незатейливые как у маршака и барто...
я почти все приемы "отрабатываю" на среднем сыне ))
он дошкольник одновременно и гиперактивный и крайне "ленивый" к учебе...даже стишки не хочет учить..хотя знает много..но зато сочиняет свои собственные "шутки и прибаутки"
ему нравится лишь компьютер, psp и тв - поэтому "модель" для меня почти идеальная)

Sher
18.10.2012, 09:17
learnenglishkids.britishcouncil.org/ru/
вот очень хорошая ссылка - всем рекомендую! особенно нравится раздел
word of the week - там образец настоящей скорости речи и ее неправильностей, что делает язык живым...

Кёльхен
18.10.2012, 11:16
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.
глазки по английски - eyes,
ушки - ears, а носик - nose,
ротик - mouse, лобик - forehead ,
невозможно с этим спорить...



Я, наоборот, стараюсь избегать двуязычия, и если это стих или песня, то пусть слова будут простенькие, но все на английском и чтоб была чёткая рифма. вот по теме лицо с пятилетками такая песенка (дети поют и всё показывают):
Touch my face
touch my hair
touch my ears
there and there
touch my mouse
touch my nose
touch my eyes
two of those!

Там очень веселая мелодия и дети быстро всё запоминают))))).

Желанная
18.10.2012, 15:10
Кто и как изучает английский (немецкий, французкий,испанский). Предлогаю поделиться методиками.
Практика - самая действенная методика!

Savannah
22.10.2012, 08:18
Девочки, на лице можно потрогать только ротик - mouth :ap: А mouse - это мышь ))

Кёльхен
22.10.2012, 10:33
Девочки, на лице можно потрогать только ротик - mouth :ap: А mouse - это мышь ))

Фли, ну вот от тебя я этого не ждала))).
Я печатала одним пальцем левой руки, в правой держала свою девятимесячную дочку и напевала ей песню про цыплят, вот и ошиблась (так бывает когда пишешь на автомате у меня по крайней мере), а когда заметила ошибку, правка была уже невозможна))).

Savannah
22.10.2012, 10:37
Диа, ну ты сама понимаешь, такую глупую ошибку надо исправлять ) А вдруг кто-нибудь пожелает воспользоваться стишком, тем более, что он действительно очень хороший )
Я любя, правда-правда ))

Кёльхен
22.10.2012, 10:39
Диа, ну ты сама понимаешь, такую глупую ошибку надо исправлять ) А вдруг кто-нибудь пожелает воспользоваться стишком, тем более, что он действительно очень хороший )
Я любя, правда-правда ))

Хотя и мышь можно потрогать тем, кто не брезгует)))).

alex
11.01.2013, 13:04
рискну задать нашей форумной читающей публике вопрос..
какие из непереведенных с английского языка книг вы бы прочли?
то есть какие книги, в том числе и технического и научно-популярного жанра, нуждаются, в первую очередь, в переводе на русский и ,соответственно, в появлении в электронных библиотеках?на ваш взгляд?!
и правильную ли политику в этой области ведут наши издательства?

Sher
11.01.2013, 13:06
Я бы почитала Салмана Рушди,
но его даже в сети
сложно найти))

alex
11.01.2013, 13:11
но его даже в сети
сложно найти))
а тут: libgen.org/foreignfiction - не пробовали? вроде почти все есть...ну конечно кроме пристли..его 31 июня - уже стало моей маничкой)))

Sher
11.01.2013, 13:26
Есть)) сенкс) только его "Гарун и море историй" там тоже нет...
Кстати его Сатанинские стихи (роман) очень даже презабавный...

Баблгам
11.01.2013, 19:46
Я бы почитала Салмана Рушди,
но его даже в сети
сложно найти))

- а его еще не грохнули ,?-он живой?- тяжко жить с мыслью -что всё мусульманское население тебя (не любит-готово убить)-даже если сделал пластику и тебя охраняют 24 часа в сутки

Andrei Sholdea
28.08.2013, 23:05
Интересный сервис для тех кто желают учить язык на практике https://apps.facebook.com/speak-in/ выбираете себе собеседника и говорите на сколько хватит словарный запас иностранного языка

alex
12.01.2016, 19:35
Что касается ваты, это не я а ты определила себя в эту категорию, я вообще о другом форуме писала.
сорри, перехожу на понятный вам ,путинофобам, язык. с вами я буду общаться только на международном языке!
I've got Russian citizenship. I'm not "vata" - ecce homo, you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise

Savannah
12.01.2016, 20:26
сорри, перехожу на понятный вам ,путинофобам, язык. с вами я буду общаться только на международном языке!
I've got Russian citizenship. I'm not "vata" - ecce homo, you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise

You'd be better to - что за странная конструкция?
You're getting well - это как?

alex
12.01.2016, 20:42
had be better...Употребление выражения had better в английском языке

Had better, именно в такой форме – прошедшего времени – является своеобразным синонимом модального глагола should. В принципе, между фразами Had better do something и should do something можно поставить знак равенства. Они оба выражают совет, что кому-либо необходимо или желательно что-то сделать. Но в случае с had better эта рекомендация весьма настойчива, потому, что если не сделать то, что требуется, случится что-то плохое или неприятное.
you are getting happy - it's the song) and healthy, welthy and wise) - it's the proverb

Savannah
12.01.2016, 20:49
Had better употребляется с инфинитивом без to:
You'd better read

Well это наречие. Wise and happy - прилагательные.

alex
12.01.2016, 21:13
I know. thanks a lot)

Savannah
12.01.2016, 21:19
Why do not use?

alex
12.01.2016, 21:34
specially ..for Google's translator)
I've done these sentences for my pupils. Thanks for the idea)

Savannah
12.01.2016, 21:39
Never use google translator. Multitran is the choiсe of masters.

DVA
12.01.2016, 22:00
Добрый вечер, а можно мне ссылку для ленивых, почему
you'd be better =
had be better..
Я почему-то прочитала "you'd be better", как you would be better

А ещё такой вопрос, как по-английски будет "нос" и каким словом его нынче в школе детям обозначают?
И как сказать "я в порядке"? (подразумевая "я в норме, у меня всё хорошо")

Savannah
12.01.2016, 22:06
Добрый вечер, а можно мне ссылку для ленивых, почему
=

Я почему-то прочитала "you'd be better", как you would be better

А ещё такой вопрос, как по-английски будет "нос" и каким словом его нынче в школе детям обозначают?

Вообще, правильней should better) такая конструкция : you 'd better do smth. Других вариантов мне не встречалось. У Саши в ней две ошибки.
Nose вроде был нос. Что то поменялось?

Я в порядке - I am fine. I am ok.

DVA
12.01.2016, 22:15
Nose вроде был нос. Что то поменялось?

Я в порядке - I am fine. I am ok.
Ага, походу поменялось.
Свежие студенты детям преподают snoot и I am good
Вообще, правильней should better)
(нам как сказали в старших классах забыть про shall, так у меня тупняк временами) но мне простительно, я английским почти не пользуюсь и речь не слышу.
С should согласна (уху привычно), но почему had?

Savannah
12.01.2016, 22:37
Про had я только что прочитала. В мое время студенческое было you should или you'd, более употребительно. Без be и без to перед инфинитивом.
Вторая конструкция I'd rather do smth. I would rather.
Впрочем язык меняется, албанский и в английском есть.
Snoot вариант носа, но более пренебрежительный.
I am good. Наверное годится. Но я чаще в речи fine и ok встречала.

DVA
12.01.2016, 22:48
Нашла такое
you better
Same as "you should", though it can be use for any subject (I, he, she, we, it, they). Implies advice or warning. Common in the southern US, this phrase has been shortened down from:

You would be better off if you...
You would be better to ...
You'd be better...
You'd better...
You better...

Sometimes as a threat, a person will mistakingly say "you had better...", but the uncontracted version is "would" not "had".
You better get started on that paper if it's gonna be done by Monday.

You better be in this house when the street lights come on.

You better put them trash cans up on the porch, so's the dogs ain't gettin in 'em.
urbandictionary.com/define.php?term=you+better

О, ещё нашла engblog.ru/had-better
you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise
тогда должно быть "you'd better read the book and the Bible, of course" или как?

Savannah
12.01.2016, 23:00
Именно. You'd better read the books etc.

DVA
12.01.2016, 23:06
Наверное, это как у меня: бывает тороплюсь что-то написать и начинаю привычную конструкцию и тут настигает мысль, как завернуть покрасивше, мельком проверила, отправила, а в результате получился средний вариант, режущий слух.

Savannah
12.01.2016, 23:11
Вообще, конструкции - это импринт.
Я сейчас с испанским мучаюсь. Английские конструкции настолько сильны, что испанские никак не усваиваются (
Надо что-то сказать, и я перевожу на англ, потом на испанский, и получается жопа.
Сложно усвоить, что испанский гибче английского, он как русский: не забывай окончания и вперед. Даже сложные нагромождения инфинитивов там можно, только помни какие с "а", а какие просто так)

DVA
12.01.2016, 23:40
Надо что-то сказать, и я перевожу на англ, потом на испанский, и получается жопа.
А чего так сложно? У меня подобный глюк был в классе седьмом от интенсивных занятий (пытались за лето наверстать упущенное годами)- я русский переводила в голове на английский, придумывала ответ на английском, переводила на русский и потом говорила. А потом уже когда другие языки подключились и преподаватель гонял диалогами на 3-х языках сразу, то только внутренний перевод на русский оставался и то, не всегда осознанный, потому что задания на скорость шли.

alex
13.01.2016, 01:14
oк. объясняю.фраза была предназначена для перевода ее амнезией, которая, возможно, воспользовалась бы онлайн-переводчиком, поэтому в ней намеренно были допущены 2 ошибки и употреблено латинское выражение.( плод моего интенсивного изучения Библии). а потом я поняла, что подобные фразы можно использовать для промежуточного контроля усвоения грамматических ЗУНов у моих учеников и для моей работы на получении квалификационной категории.тут ведь важны не сами грамматические структуры, а скорее, интерес к материалу и формирование коммуникационной компетенции, как это сейчас "обозвали" в ФГОСе.

Savannah
13.01.2016, 05:46
А чего так сложно? У меня подобный глюк был в классе седьмом от интенсивных занятий (пытались за лето наверстать упущенное годами)- я русский переводила в голове на английский, придумывала ответ на английском, переводила на русский и потом говорила. А потом уже когда другие языки подключились и преподаватель гонял диалогами на 3-х языках сразу, то только внутренний перевод на русский оставался и то, не всегда осознанный, потому что задания на скорость шли.

Сложность именно в конструкциях. Привыкла к ним и пытаюсь такие же выискать в испанском. А он другой! В нем, например, особо местоимения личные не нужны. Бесит.

Mongoose
14.01.2016, 19:50
the choiсe of masters.А я, как поглядю, выражение-то в народ пошло. :ag:

krispol
15.01.2016, 15:01
ага. из народа прям

alex
15.01.2016, 16:55
How it all began? - название текста из учебника Афанасьевой, Михеевой, Барановой "Rainbow English" 8 класс 2 часть с 7. и как тут обстоят дела с грамматической нормой?

Savannah
15.01.2016, 17:04
А это точно вопрос?

alex
15.01.2016, 17:12
конечно. об истории кино. мы его сегодня прошли. а перед этим были тесты на инверсию.

Savannah
15.01.2016, 17:28
Ну раз в рамках инверсии.. Начало возможно опущено.
И давно надо 50 символов? Я в ярости!

DVA
15.01.2016, 18:27
How it all began? - название текста из учебника Афанасьевой, Михеевой, Барановой "Rainbow English" 8 класс 2 часть с 7
Я скачала этот учебник и там название текста "How it all began" без "?" в конце.

alex
15.01.2016, 18:38
сложно это для учеников. поди им объясни что с вопросительного слова( а именно так именуются местоимения типа how )может начинаться совсем не вопрос . а если это придаточное предложение, то где главное? мне так и сказали: "мы тоже не будем использовать спец глаголы".на что я ответила, что только тем, кто отлично знает англ граммар энд стракчерз можно их нарушать) как авторам этого учебника)

Savannah
15.01.2016, 19:55
Там могло быть пропущено начало. Это могло быть стилистическим приемом.
Но вообще эдак что угодно можно преподнести, утаив реальные условия.
-------- Добавлено в 20:55 -------- Предыдущее было в 20:53 --------
И почему это вопросительное слово? Это и союз тоже.
И насчет придаточного тоже.. Это вполне себе предложение. Как все начиналось. И подлежащее есть, и сказуемое.

alex
15.01.2016, 21:59
в учебниках для школы - вопросительное слово и специальные глаголы тоже называются специальными формами.если не соблюдаются правила синтаксиса. это же основа основ, во всех вопросах, кроме вопроса к подлежащему ,должна быть инверсия! и еще везде пишут окончание -ing, - ed. а какие в английском окончания, если эти формы глагола в дальнейшем уже никак не изменяются, просто причастие настоящего времени, прошедшего времени или герундий?)
какие тайны? я же указала название учебника и номер страницы можете сами убедиться. это название текста про кино.

между прочим, в современных учебниках много всего разного понаписано. особенно в учебниках истории. например, под руководством Данилова. оказывается, гражданская война началась у него прямо в октябре 1917 года. вот так не мудрствуя лукаво со всякими союзами большевиков с левыми эсерами, декретами о земле и о мире, что собственно говоря, и обеспечило большевикам власть, ГВ начинается сразу же, видимо, во время 2 съезда советов.

Savannah
15.01.2016, 22:31
Не во всех.
Why don't you know how it all began?
Вита сказала, там не было вопроса.

alex
16.01.2016, 01:05
ок мне уже все равно я ухожу с работы!!!!!!!!!!!!!!!