Регистрация |
Правила форума | Справка |
Сообщество |
Календарь |
Сообщения сегодня |
Сообщения за неделю |
≥ Поиск ≤ |
|
Сочинения - Делимся собственным творчеством и сочинениями. |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
14.05.2014, 13:08 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#61
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Ту да же... На публичную экзекуцию:
Благодарность господина Ла Ферта А герцог Ла Ферт был изрядный повеса: Продав сотню акров зеленого леса, Он брал трех вассалов с пятеркой подружек, И ливры спускал под бренчание кружек. Не просто слагалися стансы героя: Он вряд ли был лавров фортуны достоин, Но это его беспокоило мало - Рутина обыденной жизни достала. Поэтому Ферт, не смущаясь ни разу, О личных делах вел смешные рассказы. И морщились дамы, дворяне плевались. Себя не сдержав, все равно улыбались. Истории герцога пахли не сладко: В них грязи болотной хватало с достатком, Но вдовы под крепом от смеха рыдают, Коль скоро Менандр некролог прочитает. А если чужак, матерясь неприлично, В любезные речи влезал неэтично, Из кофра Ла Ферт доставал "Парабеллум", И мысль подтверждал не словами, а делом. Затем, собирал разношерстную стаю, Забавных речей своих не прерывая, Задвинув за стойку дырявое тело, Пошлить продолжал, по-гусарски, умело. И в сих шести строфах весь смысл уложился: С момента, когда сей паяц уродился, Пил виски все годы - в жару и морозы, И умер бы желтый от краски цирроза. Но жизнь человека - веселая штука: Услышав в желудке бурлящие звуки (Там ром с винегретом затеяли свару), Зажав рот рукой, он рванулся из бара. И там, во дворе, энергично и кратко, Он вывернул все из себя без остатка. Весь ужин попал, до последнего грамма, На красный сафьян сапогов знатной дамы. Опешив, поднялся, смущенный нарядом, И встретился с крайне презрительным взглядом. Хоть, герцог не смерд был и стоил не мало, Но перед Ла Фертом Принцесса стояла. Секунда - и свитою он огорожен, А шпаги уже потянулись из ножен. Верзила, в семь футов, со нравом задорным, Вдруг стать захотел лилипутом придворным. Загладить вину неприятную чтобы, Он рухнул к ногам благородной особы И бросился там на борьбу с винегретом, Стирая следы своей пышной манжетой. Вид Ферта в пыли возле царственной ножки, С отчаянным рвением трущим сапожки - Всех эта комедия развеселила. Смеясь, недотепу Принцесса простила. И даже подняла за пышные брыжи, Хотя негодяй был на голову выше, Но в хрупкой руке обнаружилась сила, И в замок на ужин его пригласила. Вот герцога вводят в покои для гостя, Вот в ванной ласкают гудящие кости, Вот в бархат с шелками его облачают Вот двери к столам перед ним раскрывают. По залу идет шагом гордым и смелым, При нем нету шпаги, но есть "Парабеллум", И сотня дворян, чьи нахмурены лица, Не знают: смеяться им, или склониться? А кто-то зубами скрежещет от злости: Почетное место - почетному гостю. Одесную герцогу сесть предложили, Слегка улыбнулись и, тут же, налили. По жилам горячей волной прокатилось. Принцесса о чем-то к нему обратилась. Под взглядом, хоть добрым, но все же бесстрастным, Он умные речи повел о прекрасном, Меж тем, за столами пошли разговоры, О славе, о подвигах, дружбе и ссорах, О храбрых дуэлях за честь нежной дамы, О том, как на пушки шагают упрямо. Задумался Ферт, дернув вихр на затылке: Всю жизнь обезглавливал только бутылки, Кабацких боев выпадали минутки, Но нежною леди была проститутка. Беседа туманом поднялась над залом А герцог все хлещет бокал за бокалом. И, требуя эля, посудой грохочет, И шутит, и сам же над этим хохочет. И, с каждым стаканом, хозяйка банкета Все краше и краше, как жаль, что одета. А как же волнует разрез ее платья - Ла Ферт уж готов распахнуть ей объятья. В глазах все двоится, расслаблены плечи, Но надо блеснуть остроумием речи! Едва не свалившись со стула на брюхо, Шептать принимается даме на ухо Набор анекдотов в крестьянских рубашках: О хитрых кюре и развратных монашках, О муже с рогами, жене - старой кляче, И что-то еще из собраний Бокаччо. Принцесса рукой его отодвигает, Но Ферт - не дурак, Ферт - он все понимает: Миледи заигрывать с герцогом стала, А значит - брутальности время настало. Шатаясь, как боцман на баке корвета, Он лезет на стол, раздвигая котлеты. А блюда хрипят, треснув, голосом спертым, Пока он их топчет высоким ботфортом. И снова выходит на бис "Парабеллум" - Ружью, что всю пьесу на стенке висело, Когда-нибудь выстрелить в драме придется, И именно этим сейчас и займется. Стреляет Ла Ферт беспорядочно, густо, Стреляет по окнам, стреляет по люстрам, Чинит над куском штукатурки расправу, Уверен: теперь он хозяйке по нраву. Кричит, что он лучший, а прочие - нелюдь, На вопли Ла Ферта сбегается челядь, Вот кто-то из них в гостя метит поленом, Он палит и палит по фрескам бесценным. Но тут канонада внезапно смолкает, А брус от его головы отлетает. Он валится сразу со скошенной рожей В поднос с поросенком. Они так похожи... * * * И снова он провинциальный повеса. В угодьях уже нет ни пашен, ни леса. Но герцог вассалов своих собирает, И с ними озера свои пропивает...
________________
If you're playing Rock 'n' Roll, play It without lies. Always be as brave and proud, like an eagle in the sky! If you want to be remembered, there is one thing you should do: When you play your music, gotto keep It true! © "Majesty" Последний раз редактировалось Duke_Cheb; 14.05.2014 в 14:02. |
14.05.2014, 13:35 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#62
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
Прям как сквозь дебри пробиралась.
Пусти свинью за стол - она и ноги на стол. А у тебя слишком длинно )
________________
мир полон глубоко несчастных не знающих о том мужчин которые меня не встретят и не полюбят никогда vera (c) |
14.05.2014, 13:45 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#63
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Дьявол обитает в мелочах. Без деталей нет полноты картины, не всякое воображение способно домыслить декорации - их надо хоть отчасти навязать. (Я и так выкинул штук пять строф, тех, что, на мой взгляд не несли какой-либо описательной информации).
-------- Добавлено в 12:45 -------- Предыдущее было в 12:40 -------- Да и психологический портрет протагониста в два слова не уложишь - он виден через его поступки и поведение в различных ситуациях. |
14.05.2014, 14:13 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#65
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
А, точно. Тавтология. Исправляю, не заметил. Сенкс.
-------- Добавлено в 13:13 -------- Предыдущее было в 12:59 -------- Я не искал неожиданности. Стихотворение прямое, как жизнь. Я, опять же, рисовал одного и того же человека в разных ситуациях: - вот он, весь из себя блестящий рубаха-парень, за свой счет поит кучу нахлебников, веселя их похабными историями. Он - центр внимания, он - местный герой; - вот от попадает в дурацкую историю, и от всей его доблести ничего не остается - он вылизывает сапоги вышестоящего; - вот его великодушно прощают и он тут же забыв о только что произошедшем конфузе, воображает себя важной персоной. Ему оказывают всяческие почести и он раздувается от гордости; - вот, немного подитый, он прислушавается к окружающим, и понимает, что, по сути, он ничего в жизни не совершил, только коптил небо, и ему становится досадно; - вот он, напившись с досады, старается привлечь к себе внимание, чтобы хоть как-то компенсировать зудящую внутри неудовлеворенность; - чрез энное количество бокалов, убедив себя в собственной неотразимости, он начинает приставать к женщинам, полагая, что он всем нравится и все женщины - его. Но, являясь провинциалом, никакого комплимента толком сказать не умеет, и потому сыплет пошлостями; - наконец, окончательно утвердившись во мнении, что он симпатичен хозяйке, просто она с ним пограть надумала, он решает добить ее собственной мужественностью: лезет на стол, достает пистолет и принимается палить во все стороны, сопровождая весь процесс невнятными боевыми кличами, до тех пор, пока его не вырубает прислуга; - и вот от там, откуда начал - в том же грязном кабаке, среди тех же пьянчуг, хотя, поведи себя иначе, мог бы добиться многого и жить во дворце. |
14.05.2014, 14:19 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#66
|
High Way Woman
Детали профиля (+/-)
|
Не, будь он другим, то и добился бы чего-то, а из-за одного поступка или улыбки удачи судьба мало меняется.
Образ собирательный,эдакий бабуин))
________________
Или пан или пропан (бутан) Sher. |
14.05.2014, 14:19 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#67
|
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
|
|
14.05.2014, 14:23 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#68
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Меж тем, за столами пошли разговоры,
О славе, о подвигах, дружбе и ссорах, О храбрых дуэлях за честь нежной дамы, О том, как на пушки шагают упрямо. Задумался Ферт, дернув вихр на затылке: Всю жизнь обезглавливал только бутылки, Кабацких боев выпадали минутки, Но нежною леди была проститутка. Беседа туманом поднялась над залом А герцог все хлещет бокал за бокалом. И, требуя эля, посудой грохочет, И шутит, и сам же над этим хохочет. |
14.05.2014, 14:28 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#70
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
Я прочитала эти строфы как: чувак увидел движуху, и не захотел быть не в теме, ну типа тоже не лыком шит. Нашел момент и дальше уж понесся громить все вокруг.
-------- Добавлено в 13:28 -------- Предыдущее было в 13:27 -------- А вообще, я о том и говорила: тяжело читать. Ну и кагбэ. Плох тот анекдот, который приходится объяснять. |
14.05.2014, 14:53 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#71
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
|
14.05.2014, 15:02 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#72
|
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
хых)
синие занавески вспомнились))) -------- Добавлено в 18:02 -------- Предыдущее было в 17:59 --------
|
|
14.05.2014, 15:03 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#73
|
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
Обидеть художника может каждый - тоже бесспорно. Что ж вы все такие ранимые-то, а, творческие личности? Прям слова не скажи. Чтобы автор окончательно не ушел в обиды, добавлю, что написано очень крепко, весьма витиевато и хорошим языком. Используемые эпитеты, метафоры и так называемый высокий стиль изложения, вперемешку с вульгаризмами и просторечиями - создает неповторимый авторский стиль. Безусловно. Пожалуй, я смогу отличить стихотворения Дюка от стихов других поэтов. Не пробовала, но думаю, что смогу. |
|
Сказал(а) cпасибо | Duke_Cheb (15.05.2014) |
14.05.2014, 15:11 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#74
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Я ж не обиделся-то ))) Я просто замечание сделал ). Добрая половина поэтов серебрянного века позволяла себе такие вольности, что сторонники классизма до сих пор плюются.
|
15.05.2014, 07:12 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#75
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
|
Дюк) если Вера оценила твои метафоры, считай, что это высшая похвала ))
а так, да... есть какие-то замечания к произведению. но замечания-то делать мы все умеем) я вот лично так, как ты, не написала бы -------- Добавлено в 10:12 -------- Предыдущее было в 10:12 -------- эммм.... в смысле, не смогла бы ) |
Сказал(а) cпасибо | Duke_Cheb (15.05.2014) |
22.05.2014, 17:02 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#76
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Продолжаем конкурс плевков в мой адрес. Самому меткому снайперу - приз: ручка, с отвинченными с обоих концов колпачками и набор промокашки для жевания.
ЧЕРНЫЙ Не-то, погода скверная случилась, Не-то дурной настрой меня одолевал, Но я, отдав себя ему на милость, Пошел бродить, где Тирас протекал. Он тек лениво, словно думал думу, Лишь капал дождь, его тревожа гладь. Смотрел сквозь тучи бледный лик угрюмый, Чуть проявившись, исчезал опять. Текла вода по новому колету, По волосам стекала ручеем, Промокла смесь на полках пистолетов, А мысли мои были ни о чем. И так в душе противно ощущалось, Что в небо веервульфом выть хотел, Превратности судьбы - какая жалость: Я волком становиться не умел. Сырые ножны били по рейтузам, Когда шаги вперед меня вели, На оба сапога тяжелым грузом Налипли комья глинистой земли. Я так и упивался бы бездельем И собственной бесцельностью, как вдруг Услышал сквозь шуршание капели Кричащий, чем-то лязгающий звук. Я поспешил на крик, по грязным лужам, И прибежал, как раз, чтобы успеть Увидеть там, как три достойных мужа Девчонку юную пытаются раздеть. Она, как птенчик билась и рыдала, На помощь Богородицу звала, Бандиты откровенно хохотали И продолжали мерзкие дела. Забилось сердце гневно и внатяжку, Пружиной запульсировал висок, Я вынул пистолеты из-за пряжки, И выстрелил… Но порох весь промок. Схватил эфес в защиту женской чести, В фонтане серых брызг клинок взлетел. Я бросился вперед, я жаждал мести, И даже шага сделать не успел. Один из негодяев, развернувшись, Швырнул в меня метательный кинжал, Попал в плечо, я резко покачнулся, Но подходить к ним ближе продолжал. Затем второй достал свой нож рыбацкий, Зазубренный и весь покрытый ржой, И справа грудь пронзило болью адской. Израненный, но все еще живой Сразить его хотел рапирой верной, Держа за гарду, дрогнувшей рукой, Но третий, из кустов, храбрец примерный, Пробил живот предательской стрелой. И, вот, упал захлебываясь кровью Уже ничем подонкам не мешал, Был шевельнуть не в силах даже бровью, А дождь все лил, остов мой омывал. Когда же, наконец, туман окутал, (Как странно – и в тумане капал дождь) В дали, во тьме, фигура очень смутно Виднелась и вселяла в душу дрожь. И тут, вдруг, озарение настало: Как разум умирающего чист! Ведь Бога нет, и не существовало, А есть лишь Дьявол – наш антагонист! Сам образ Дьявола придумали святоши, Чтоб править ушлым людом без помех Скупив у тех, кто добр, а кто поплоше, Своими индульгенциями грех. Он шутит так, над миром пролетая: Захочет - сроет, вновь отстроит бург, Он чужд добру и злу, и этим всех пугает, Не Сатана - он просто Демиург. И это поняв, я заплакал воем: «Дай мне спасти невинное дитя, Пусть жизни крохи проведу изгоем, Пусть быстро мои годы пролетят!» Раздался рык, похожий на усмешку, Кивнул во тьме рогатый силуэт, Туман, распавшись клочьями, не мешкал, И я очнулся, вновь увидев свет. Но свет был, почему-то, черно-белым, Все так же монотонно капал дождь, И все внутри безудержно болело, А я хрипел, но кто мне мог помочь? Горели мышцы пеклом инфернальным, Ломались кости, тела моего, Лицо расплылось, как на наковальне, И что-то новое рождалось из него. Длиннее стали руки, заострились На пальцах ногти, цвет меняя свой, Грудина все массивней становилась, А кожа изменяла свой покрой. Во рту клыки намного удлинились, Хребет хрустел, отращивая хвост, Но пытка, наконец, остановилась, И я себя увидел во весь рост. Я превратился в черного убийцу - Живучее, сильнее во сто крат: В чудовищного волка-кровопийцу; Стальные зубы, на когтях булат. И встал с земли, могучий, но усталый, Теперь всего три цвета различал: Лишь черный, белый и кроваво-алый, А, значит, чей-то смертный час настал. -------- Добавлено в 16:02 -------- Предыдущее было в 16:01 -------- А троица под дубом веселилась, Труп за плечами был уже не в счет. Девчонку до коленей обнажили И выясняли, первым кто начнет. Хотя внутри остался человеком, Но в сердце зверя вспыхнул гневный шквал. На первого я прыгнул без разбега, И подлецу полшеи разорвал. Потоком крови спутника залитый, В меня другой ткнул меч, что было сил, Но шкуру Демиург дал из гранита И я его, слегка, распотрошил. Все видя, третий попытался скрыться - Он не хотел составить мне обед, Хоть лился дождь, он мог не торопиться: За ним везде тянулся желтый след. Настигнув гада, я вернулся к дубу, Зверь, кровь проливши, разум мне вернул, Я перегрыз волокна пеньки грубой И искоса на девочку взглянул. И тут она, дрожа, ко мне прильнула, Погладила, и дрогнувшим от слез, Кристальным голосочком протянула: «Спасибо тебе, добрый черный пес». Я пес – не волк! Я сторож – не убийца! Как радостно мне стало в этот миг! Я должен охранять любимых лица, И лай – язык мой, не звериный рык! И я катался по траве, ликуя, По мокрым лужам под дождем скакал А, напоследок, девочку святую Лизнул, и, устыдившись, убежал. С тех пор я мчусь, мне годы не мешают, Я призрак ливня – ливень не поймать. Учую, что кого-то обижают, Я буду там. И буду рвать опять. И если ты маньяк или разбойник, А в это время дождь стоит стеной, Остановись, ведь ты почти покойник. Я где-то рядом. Прямо за тобой. Последний раз редактировалось Duke_Cheb; 22.05.2014 в 18:00. |
Сказал(а) cпасибо | Iriska (23.05.2014) |
22.05.2014, 17:58 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#77
|
High Way Woman
Детали профиля (+/-)
|
И тотчас же мурашки по коже))
Ужасы прямо(( Входя в экстаз - не забывай, что где-то рядом - месяц май народу хочется веселья и игры и флиртовальной мишуры что к стилю не имеем мы вопросов не значит что полюбим мы барбосов) |
22.05.2014, 18:27 |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
#79
|
|
The Scarecrow
Детали профиля (+/-)
|
Мне на нее, вообще-то, наплевать. Идея описать в стихах была, Что нету четкости границ добра и зла. Что Бог, пусть он и есть - большой лентяй, А Дьявол - не такой уж негодяй. И может волком волк не оказаться, А псом, готовым за хозяйку драться. И дождь все время - это плач природы По обнищанию духовному народа. Но все кончается счастливо и беспечно, Лишь с неба дождь все льется бесконечно... -------- Добавлено в 17:27 -------- Предыдущее было в 17:25 -------- Я все равно не могу уже редактировать. К тому же, в этом стихотворении старался избегать анахронизмом "сих", "иль", "оказалося"... |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Разделы | Ответы | Последний ответ |
Гарри Гаррисон | всяко | Книги | 14 | 08.04.2016 18:58 |
Крабы и прочая морская живность. | PMR | Хорошие фотографии | 7 | 22.04.2012 23:23 |
Энергосберегающие лампы и прочая светотехника | khman | Продам | 0 | 13.07.2011 23:23 |
Фильмы про Гарри Поттера | PMR | Кино | 3 | 01.05.2011 12:45 |
чё за фигня с подписью? | Maxim | Отзывы и предложения по форуму | 2 | 05.01.2009 14:52 |
|
|