Форум ПМР
Форум Приднестровья, приднестровский форум свободного общения! Новости ПМР, погода в Тирасполе, курс валют ПМР, маршруты ПМР
Вернуться   Форум Приднестровья, форум ПМР > > > >
Психология - психология мужчин и женщин, социальная психология, раздел для любителей психологии

Гипотеза лингвистической относительности

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
 28.01.2010, 15:45  
#1
vladoos
  Гость
Детали профиля (+/-)
Ответов: n/a

Современный русский язык имеет мало общего с своим старо-славянским источником. Современный русский язык это фактически церковно-славянский язык появившийся в церковной среде для осуществления богослужений. Церковно-славянский язык испытал сильное влияние греческого и латыни. Так что на период завершения формирования современного русского языка, коим считается пушкинский период, русский язык уже тогда на 70% состоял из греческо-латинских заимствований. Так что многие слова которые мы считаем исконно русскими таковыми не являются. Гораздо ближе к славянскому языку украинский и белорусский. Но для нас эти языки кажутся смешными из-за сильных различий в фонетике. Произошло это из-за того, что из всех славянских языков русский претерпел одни из самых сильных трансформаций. Особенно сильным было влияние греческого языка.

Борьба за чистоту русского языка велась всегда именно потому что русский язык всегда находился под очень сильным влиянием других языков. В основном это были доминирующие культуры. Сперва это было влияние Византии, затем просвещенной Европы, а теперь пендосии.

В этом нет ничего плохого. Язык лишь отражение сущностей объективной реальности. Но количество слов ограниченно, а количество сущностей бесконечно. Имя сущности позволяет использовать его в мыслительных процессах. Но для того что бы дать имя сущности нужно его увидеть. Это делает наука, культура или философия. Она определяет дает определение сущности и обозначает его символом - именем. После этого на базе описания одной сущности строятся описания других более сложных сущностей.

И так далее. Кто первых изучил открыл и описал сущность тот и дает ему имя. Оно расходится по миру и зачастую входит в другие языки сохраняя ту форму которую имя имело на том языке, на котором сущность была открыта.

Мы очень сильно отстали от запада в информационных технологиях. И все что мы можем делать это только заимствовать у них технологии и догонять в развитии. Придумывать свои названия техническим понятиям и определениям бывает довольно утомительно, потому как мы слишком сильно отстаем. Поэтому слова обозначающие на английском заимствуемую сущность входит в русский язык с незначительными трансформациями как термин обозначающее данный конкретный термин. Про это словарное значение в исконном языке не берется в рассмотрение. Русский язык обретает новое слово. И это острая необходимость для технологического развития страны.

Но были в нашей истории и обратные примеры. Первые полёты человека в космос были были передовыми достижениями нашей страны. И такие слова как "спутник", "космонавт" стали международными. При чем войдя в английский язык слово "sputnik" означает исключительно искусственный спутник земли, космический аппарат. В то время как врусском языке слово спутник имеет несколько других родственных значений: тот, кто вместе с кем-л. находится в пути, в дороге или перен. то, что сопутствует чему-л., неразрывно связано с чем-либо то, что находится, произрастает, встречается вблизи чего-л., вместе с чем-либо, а так же небесное тело, движущееся вокруг какой-л. планеты, звезды.

Как мы видим что английский язык заимствовал только одно значение этого слова, именно только того которое отсутствовало в английском языке. Ведь до этого никто и никогда не запускал спутников в космос. И до того момента пока этого мы не сделали никто не знал наверняка, что это возможно.

То же самое но только в более крупном масштабе происходит в области информационных технологий. До того момента пока американцы не создали технологии которые они создали мы даже не знали что такое может быть. Гипотетически мы могли это помыслить, но практически это обретает форму только тогда когда языковыми сущностями начинают пользоваться на практике.

Вывод один нужно учить больше иностранных языков. Полиглоты, знающие десятки языков, были не редкостью сотни лет назад, да и в наше время их немало.

Но у полиглотов есть один «секрет»: чем больше языков они осваивают, тем легче даются им последующие. Обычно полиглот не может знать в совершенстве более 25 языков, причем ему приходится все время освежать свои знания: языки забываются.

Древние говорили: сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. Таким многоликим человеком был Джузеппе Гаспаро Меццофанти (1774 — 1849), сын бедного плотника, ставший кардиналом. Он знал по разным источникам от 30 (в совершенстве) до 100 языков. Английский поэт Джордж Байрон проверял Меццофанти, «это лингвистическое чудо… на всех языках, на которых знаю хоть одно ругательство… и он поразил меня настолько, что я готов был выругаться по-английски». Кроме основных европейских языков он знал в совершенстве венгерский, албанский, древнееврейский, арабский, армянский, турецкий, персидский, китайский и многие другие языки, причем легко переходил с одного языка на другой.

У монолингва — человек, владеющий только одним языком, существует очень прочная связь между мышлением и языком. И лишь когда появляется основа для сравнения — иностранный язык, тогда «мысль освобождается из плена слов» (русский лингвист Лев Владимирович Щерба)

Справедливо замечено: кто не знает хотя бы одного иностранного языка, тот ничего не понимает в своем собственном.
  Вверх
 28.01.2010, 21:49  
#2
Zozo
  Гость
Детали профиля (+/-)
Ответов: n/a

vladoos, Вы конечно правы, но такой чисто научный подход нарушает мое очарование старорусским языком.

У меня есть словарь,и я иногда наслаждаюсь старинным словом.
  Вверх
 28.01.2010, 22:47  
#3
vladoos
  Гость
Детали профиля (+/-)
Ответов: n/a

Zozo писал (а) Посмотреть сообщение
У меня есть словарь,и я иногда наслаждаюсь старинным словом.
У меня есть старинные тексты махабхараты в оригинале с русской транскрипцией. Когда читаешь их, то дрожь пробирает от осознания того, что эти слова точно так же звучали более 6 тысяч лет назад.

Так, ну хорошо, русский язык - это смысловое содержание, духовная пропитка так сказать, английский - техническая (да и не только) терминология, что еще надо?..
Почему вы так все однобоко разбили? Статья совершенно о другом. Мы мыслим словами своего языка. Таким образом мы конкретизируем понятия и строим логические конструкции. Мыслить без слов то же возможно, но вот строить логические конструкции таким образом невозможно. Обучаясь новым языкам мы формируем новые нейронные связи в мозге для достижения тех же результатов, но новыми методами. Это часть когнитивного развития человека. Новые языки позволяют нам мыслить по новому. А таким образом дают интеллектуальное преимущество и просто делают умнее.

Что поразительно, так это то, что сам факт знания другого языка уже повышает уровень интеллекта.

Знание другого языка лишним никогда не будет и всегда будет на пользу человеку.
  Вверх
Сказал(а) cпасибо
Ответ  

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход по разделам

Текущее время: 04:07. Часовой пояс GMT +2.

Информация для лиц от 18 лет:

Форум ПМР. Социальный форум Приднестровья. Новости ПМР. Работа в Приднестровье. Объявления и реклама. Приднестровский форум. Знакомства и развлечения.
Яндекс.Метрика
Перевод: zCarot. Сегодня в Приднестровье. Всё самое интересное. Актуальные новости!