Показать сообщение отдельно
 16.10.2018, 13:21  
#353
  Дерипаска Дерипаска вне форума
  Заблокирован
Детали профиля (+/-)
Ответов: 2,622
Регистрация: 09.04.2018
Спасибо:299/324
Не понравилось:10/1
Репутация: 43

Лиля писал (а) Посмотреть сообщение
«Я должен отметить, что это звучит совершенно потрясающе», - прокомментировал
Обоз:
Энтони Бивор отказ в разрешении легального ввоза в Незалежну 30 тысяч «примирников» его книги.
«Я не был способен понять, почему Украина это сделала. У меня нет никакой подсказки, потому что я не могу понять - какой там украинский аспект книги
В России издатели книги Энтони Бивора "Сталинград", которая рассказывает о событиях Второй мировой войны, исказили перевод кремлевской пропагандой против Украины.
Об этом председатель Украинского института национальной памяти Владимир Вятрович написал в колонке для "Радио Свобода".
"Историк Андрей Усач заметил, что украинские полицаи, которые принимали участие в расстреле евреев в оригинальном издании книги Бивора "Сталинград", уже в русском переводе 2015 года стали "украинскими националистами", – пишет Вятрович.
-------- Добавлено в 14:21 -------- Предыдущее было в 13:58 --------
для привыкших жрать помои и сам автор рассказал в чем причина:
Автор книги "Сталинград", которая оказалась под запретом в Украине, объяснил, почему Киев остался недоволен его монографией.
«Переводчик моего российского издателя изменил "украинские полицейские" на "украинские националисты", косвенно измазав всех украинских националистов репутацией помощников эсэсовцев. Но мой российский издатель уверен, что он был вправе менять слово на основании того, что украинские полицейские действовали в составе ОУН, организации украинских националистов. Это может показаться банальным спором над терминологией, но на самом деле является уместным напоминанием о том, насколько влиятельным мрачное наследие войны остается и три четверти века спустя», – резюмирует историк.
  Вверх