![]() |
Цельнометаллическая оболочка в переводе Гоблина.
Посмотрел вчера фильм Цельнометаллическая оболочка в переводе Гоблина.
Думал - это комедия, про армию США. http://www.youtu.be/watch?v=aGxSWtyLxrE http://www.youtu.be/watch?v=SksRocAkLhQ А оказалось, что фильм серьёзный, режиссер же Стэнли Кубрик. Фильм состоит из 2 частей - подготовка в учебке морпехов США и война во Въетнаме. Первая часть - о трудностях обучения, как людей можно довести до сумасшествия. Вторая - о войне. Причем все так сильно напоминает наши фильмы о Чечне... Война в городе, снайперы. Убийства мирных жителей для отчета о победе, и превращение снайпера в ... |
Никто не смотрел этот фильм? Видимо и обсудить то нечего ...
|
Цитата:
А несмотревшие - да какая разница до них? :ab: P.S. Кстати, сержант Хартман - один из моих идеалов. Отличный! http://mujchin.net/images/smilies/1/fa.gif |
А чего в переводе Гоблина?
|
Константин, потому, что Дим Юрьевич славен не только своими смешными переводами, коих у него к слову немного, но и переводами правильными. То бишь дословными, доносящими до зрителя максимально точно тот смысл, который в фильм закладывал режиссёр. И если в обычном переводе "Цельнометаллическая оболочка" получилась мутным говном и средненьким фильмом почти ни о чём, то в переводе Дим Юрьевича адски зверское кино, ураганное, очень жестокое и жуткое.
|
помоему у этого хпкинса внешность слащавого престаеого педараста.
галюне такие нравяться |
Цитата:
Интересно, сколько раз тебе надо повторить трепушка-уфик, чтобы ты свои мудацкие фантазии нормальным людям не приписывал, пока до тебя дойдёт? :ad: Это же касается и того, что фильм ты не смотрел, что очевидно, и брякнул очередную херню. Хопкинс в этом фильме не играет. Радуй откровениями ещё. :ag: |
Текущее время: 04:51. Часовой пояс GMT +2. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot