![]() |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Цитата:
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Цитата:
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Цитата:
Фетида - это нимфа, мать Ахиллеса. А во вторых, это просто другой произносительный вариант. Ф и Т, а также Б и В - в русском языке взаимозаменяемые, так уж получилось. Хотя логичнее все же тету и бету произносить как Т и Б. Но это уже вопрос привычки, видимо. К примеру был такой древний город Тебай. Но у нас он больше известен как Фивы. Равно как и Бетлеем мы зовем Вифлеемом. Или вот слово библиотека - ты знал, что до революции встречалось название вивлиофика? А Афина? Есть вариант произношения Атена, и кстати оно закреплено в написательной форме в англ языке: Athens. Цитата:
Вот и Тетис попала под раздачу. Но видимо Тетида не очень красиво звучит, равно как и Фефида, вот и появилась Тефида. Но сами греки -ида в женский именах не употребляли. Это вообще типа отчества. Поэтому правильней будет именно Тетис. С ударением на второй слов - это тоже лично мое. Правильно да, ТЕтис. Но для меня пожизненно будет ТетИс, ничего не могу с собой поделать )) |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Ну и Вавилон-то пишется, как Babylon.
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
И как это противоречит моим словам?
Да, уточнила. по поводу написания. Тетис пишется через первую букву тау и вторую - тету. Потому однозначно Тетис, Фефис никак не получится. |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Ага. Англичанам объясни, которые фонемы [ð] и [θ] из греческого заимствовали. В хорватско-русском акценте: [зы], [сы], [фы], [ты].
Вообще, согласен: θ - в древнегреческом звучала как придыхательный [tʰ] Соответственно τθ - [ttʰ] |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Цитата:
Опять же английское [θ] - это древне индоевропейское th - тх то есть. Ну вот так эволюционировало в инглише, что ж теперь. А в русском х отвалилось. И малый юс в русском был - это заимствование из английского? |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
вы психи
ода малой родине прекрасна |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Я честно пыталась разбавить разговоры об Украине разговорами о Древней Греции )) Чем вы недовольны, мадам?
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
чёйта я недовольна-то?))
такие умные разговоры разговариваете, что мне как неглупой девушке-лингвисту стыдно -------- Добавлено в 11:25 -------- Предыдущее было в 11:24 -------- а за разбавление разговоров об Украине - отдельное гран мерси. надоело уже |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
А чего, у вас не было курса филологии?
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
неа .
-------- Добавлено в 11:34 -------- Предыдущее было в 11:33 -------- я ж не филолог. официально я лингвист-переводчик. никаких предметов из разряда истории языка у нас не было. были теор.науки более прикладного характера |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
типа семантики и семиотики?
страшнее теории синтаксиса наверное только матанализ) |
Re: Баллада о Лазаре Гарри
семантика, стилистика, лексикология, фонетика, грамматика, теорфонетика, теорграмматика, теория перевода и прочее прочее прочее...
|
Re: Баллада о Лазаре Гарри
Самое страшное было лексическая семантика.
|
Давно не развлекал публику слабоумными строфами... Чей-то захотелось разбавить... Оправдываться и огрызаться на критику не стану, т.к. написано практически вусмерть готовым...
Вот это - раб. А вот - "нераб". Где грань различия проходит? И тот, и тот целуют баб, Под руку их по паркам водят, Едят один и тот же хлеб, Одни сортиры посещают, Обоих ждет унылый склеп, Над каждым кто-то порыдает. Живут в одной на всех стране, И на работу ходят честно, И оба по ночам, во сне, Храпят в тональности совместной. И одинаково хотят Чтоб счастье в дом пришло когда-то, Похожих сорванцов растят, На новый дом копят зарплату. Но это - раб, "нераб" - вот он, Неявна разница поныне. "Нераб", конечно, чемпион И эталон сплошной гордыни. Он будет лбом дубы ломать И с наглой рожей лезть на стены, И не умея преклонять Колен, жестоко резать вены. Жизнь - не романтики стезя, Не героизм на почве зыбкой. Протест оценят лишь друзья, И те, с печальною улыбкой, Уложат шпаги на покрой В глухой и искренней печали, И, как один, в тоске немой, Восславят, словно и не знали, Что дурни, умные - в плену У зева древней жадной бездны. А то, что он "нераб", да ну, Кому детали интересны? Вот так "нераб" уходит, вдруг. Но странно: как различны оба - Унылый, монотонный стук Их породнит, по крышке гроба. Зачем барахтаться в пыли, Зачем лезть вверх по шеям прочим? Ведь, в неизвестной нам дали Мы одинаково закончим... -------- Добавлено в 02:22 -------- Предыдущее было в 02:06 -------- Да, на паре слов ударения от балды, спишем на гармоническую необходимость... |
В общем, и текст, и инструменталка были давно, но у меня с кентом графики разнятся, из-за этого, никак не могли состыковаться, чтобы наложить вокал на музыку. Шо-та вроде, как, за ночь получилось. Вокал выпирает, глуховат - наш косяк, сводили в наушниках, а когда выслушали в колонках, уже было рано, все - мастеринг сделан и проект застрелен.
youtu.be/watch?v=luZDZwgvfoQ |
Не хватает как-то барабанов, басов в песне. Только тарелки слышно.
Голос почти сливается с музыкальным фоном - как следствие, сложно разобрать слова. Иногда не поёшь, а говоришь или пищишь. Кажется, что Кипелов в детстве поёт. |
Цитата:
|
Текущее время: 21:24. Часовой пояс GMT +2. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot