Форум Приднестровья, форум ПМР

Форум Приднестровья, форум ПМР (http://forum-pmr.net/index.php)
-   Учебные заведения (http://forum-pmr.net/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Изучаем английский. (http://forum-pmr.net/showthread.php?t=1112)

Ghostbuster 17.10.2012 19:46

Не знаю в тему аль нет.
В советское время для обучения применялся метод, т.н. игоровой.
Какого то Болгарского препода, уже не помню имени.
Меня по нему учили.
Должен сказать достаточно эффективно.
Он не совсем для детей, ближе для уже учащихся.
Суть там в том, что каждому присваевается свой ник, говоря современным языком, и легенда.
И на ее основании ты как актер уже вживаешься в роль, разговариваешь и пр.

Sher 17.10.2012 22:24

Цитата:

Ghostbuster писал (а) (Сообщение 191830)
В советское время для обучения применялся метод, т.н. игоровой.
Какого то Болгарского препода, уже не помню имени.

да, был такой период в обучении, когда все вдруг заговорили про ролевые игры, но и тут особо ничего нового - в любой английской спец.школе были театры, проводились КВН и всякие литературные конкурсы.
Ролевые игры применяются и до сих пор, но повального увлечения , слава богу уже нет, на первый план вышло умение выражать себя, а для этого мало играть чью-то роль.
Во многие западные и американсике вузы принимают по написанию резюме или сочинения, вот тут навыки грамотности и собственной оригинальности - самое важное - выпускников то десятки тысяч, и очень сложно выделится, чтоб тебя запомнили и оценили...

alienora 17.10.2012 22:35

инглиш еще международный? мне он не очень нравится по звучанию.ну разве что радио слушать

alex 18.10.2012 08:56

я именно конкретику и имела ввиду)))
всю теорию давно знаю)
лично у меня лучше получается когда ребенок сам подбирает слова-созвучия...заодно расширяя свой словарный запас и в родном языке))
правда англ - такой "коварный" язык...что иногда подобрать ему аналогию из одного слова не выходит..приходится комбинировать..и еще сочинять с ребенком двуязычные несложные стишки - это им тоже нравится...
получается что-то типа этого:
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.
глазки по английски - eyes,
ушки - ears, а носик - nose,
ротик - mouse, лобик - forehead ,
невозможно с этим спорить...

мама произносит свои слова
а малышка - свои...
детям нравится..
даже самые гиперактивным)

Sher 18.10.2012 09:02

Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 191868)
я именно конкретику и имела ввиду)))

Конкретика подразумевает отдельно взятого ребенка, его способности и учителя.

Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 191868)
получается что-то типа этого:
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.

это все ассоициации, связанное воедино образы...
Дети( да 5 лет) быстрее воспринимают сложное, чем простое, им проще выучить целые фразы, чем алфавит, который никак и ничем их не цепляет....

alex 18.10.2012 09:11

конечно...
и еще некоторые любят стишки - простые и незатейливые как у маршака и барто...
я почти все приемы "отрабатываю" на среднем сыне ))
он дошкольник одновременно и гиперактивный и крайне "ленивый" к учебе...даже стишки не хочет учить..хотя знает много..но зато сочиняет свои собственные "шутки и прибаутки"
ему нравится лишь компьютер, psp и тв - поэтому "модель" для меня почти идеальная)

Sher 18.10.2012 09:17

learnenglishkids.britishcouncil.org/ru/
вот очень хорошая ссылка - всем рекомендую! особенно нравится раздел
word of the week - там образец настоящей скорости речи и ее неправильностей, что делает язык живым...

Кёльхен 18.10.2012 11:16

Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 191868)
продолжаю вместе с мамой
face - лицо, head - голова
доченька не будь упрямой
и учи скорей слова.
глазки по английски - eyes,
ушки - ears, а носик - nose,
ротик - mouse, лобик - forehead ,
невозможно с этим спорить...

Я, наоборот, стараюсь избегать двуязычия, и если это стих или песня, то пусть слова будут простенькие, но все на английском и чтоб была чёткая рифма. вот по теме лицо с пятилетками такая песенка (дети поют и всё показывают):
Touch my face
touch my hair
touch my ears
there and there
touch my mouse
touch my nose
touch my eyes
two of those!

Там очень веселая мелодия и дети быстро всё запоминают))))).

Желанная 18.10.2012 15:10

Цитата:

Мистер-Х писал (а) (Сообщение 5339)
Кто и как изучает английский (немецкий, французкий,испанский). Предлогаю поделиться методиками.

Практика - самая действенная методика!

Savannah 22.10.2012 08:18

Девочки, на лице можно потрогать только ротик - mouth :ap: А mouse - это мышь ))

Кёльхен 22.10.2012 10:33

Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 192486)
Девочки, на лице можно потрогать только ротик - mouth :ap: А mouse - это мышь ))

Фли, ну вот от тебя я этого не ждала))).
Я печатала одним пальцем левой руки, в правой держала свою девятимесячную дочку и напевала ей песню про цыплят, вот и ошиблась (так бывает когда пишешь на автомате у меня по крайней мере), а когда заметила ошибку, правка была уже невозможна))).

Savannah 22.10.2012 10:37

Диа, ну ты сама понимаешь, такую глупую ошибку надо исправлять ) А вдруг кто-нибудь пожелает воспользоваться стишком, тем более, что он действительно очень хороший )
Я любя, правда-правда ))

Кёльхен 22.10.2012 10:39

Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 192497)
Диа, ну ты сама понимаешь, такую глупую ошибку надо исправлять ) А вдруг кто-нибудь пожелает воспользоваться стишком, тем более, что он действительно очень хороший )
Я любя, правда-правда ))

Хотя и мышь можно потрогать тем, кто не брезгует)))).

alex 11.01.2013 13:04

рискну задать нашей форумной читающей публике вопрос..
какие из непереведенных с английского языка книг вы бы прочли?
то есть какие книги, в том числе и технического и научно-популярного жанра, нуждаются, в первую очередь, в переводе на русский и ,соответственно, в появлении в электронных библиотеках?на ваш взгляд?!
и правильную ли политику в этой области ведут наши издательства?

Sher 11.01.2013 13:06

Я бы почитала Салмана Рушди,
но его даже в сети
сложно найти))

alex 11.01.2013 13:11

Цитата:

Sher писал (а) (Сообщение 205790)
но его даже в сети
сложно найти))

а тут: libgen.org/foreignfiction - не пробовали? вроде почти все есть...ну конечно кроме пристли..его 31 июня - уже стало моей маничкой)))

Sher 11.01.2013 13:26

Есть)) сенкс) только его "Гарун и море историй" там тоже нет...
Кстати его Сатанинские стихи (роман) очень даже презабавный...

Баблгам 11.01.2013 19:46

Цитата:

Sher писал (а) (Сообщение 205790)
Я бы почитала Салмана Рушди,
но его даже в сети
сложно найти))

- а его еще не грохнули ,?-он живой?- тяжко жить с мыслью -что всё мусульманское население тебя (не любит-готово убить)-даже если сделал пластику и тебя охраняют 24 часа в сутки

Andrei Sholdea 28.08.2013 23:05

Re: Изучаем английский.
 
Интересный сервис для тех кто желают учить язык на практике https://apps.facebook.com/speak-in/ выбираете себе собеседника и говорите на сколько хватит словарный запас иностранного языка

alex 12.01.2016 19:35

Цитата:

Amnesia писал (а) (Сообщение 313247)
Что касается ваты, это не я а ты определила себя в эту категорию, я вообще о другом форуме писала.

сорри, перехожу на понятный вам ,путинофобам, язык. с вами я буду общаться только на международном языке!
I've got Russian citizenship. I'm not "vata" - ecce homo, you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise

Savannah 12.01.2016 20:26

Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 313249)
сорри, перехожу на понятный вам ,путинофобам, язык. с вами я буду общаться только на международном языке!
I've got Russian citizenship. I'm not "vata" - ecce homo, you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise

You'd be better to - что за странная конструкция?
You're getting well - это как?

alex 12.01.2016 20:42

had be better...Употребление выражения had better в английском языке

Had better, именно в такой форме – прошедшего времени – является своеобразным синонимом модального глагола should. В принципе, между фразами Had better do something и should do something можно поставить знак равенства. Они оба выражают совет, что кому-либо необходимо или желательно что-то сделать. Но в случае с had better эта рекомендация весьма настойчива, потому, что если не сделать то, что требуется, случится что-то плохое или неприятное.
you are getting happy - it's the song) and healthy, welthy and wise) - it's the proverb

Savannah 12.01.2016 20:49

Had better употребляется с инфинитивом без to:
You'd better read

Well это наречие. Wise and happy - прилагательные.

alex 12.01.2016 21:13

I know. thanks a lot)

Savannah 12.01.2016 21:19

Why do not use?

alex 12.01.2016 21:34

specially ..for Google's translator)
I've done these sentences for my pupils. Thanks for the idea)

Savannah 12.01.2016 21:39

Never use google translator. Multitran is the choiсe of masters.

DVA 12.01.2016 22:00

Добрый вечер, а можно мне ссылку для ленивых, почему
Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 313266)
you'd be better

=
Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 313257)
had be better..

Я почему-то прочитала "you'd be better", как you would be better

А ещё такой вопрос, как по-английски будет "нос" и каким словом его нынче в школе детям обозначают?
И как сказать "я в порядке"? (подразумевая "я в норме, у меня всё хорошо")

Savannah 12.01.2016 22:06

Цитата:

Dolce Vita писал (а) (Сообщение 313268)
Добрый вечер, а можно мне ссылку для ленивых, почему
=

Я почему-то прочитала "you'd be better", как you would be better

А ещё такой вопрос, как по-английски будет "нос" и каким словом его нынче в школе детям обозначают?

Вообще, правильней should better) такая конструкция : you 'd better do smth. Других вариантов мне не встречалось. У Саши в ней две ошибки.
Nose вроде был нос. Что то поменялось?

Я в порядке - I am fine. I am ok.

DVA 12.01.2016 22:15

Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 313269)
Nose вроде был нос. Что то поменялось?

Я в порядке - I am fine. I am ok.

Ага, походу поменялось.
Свежие студенты детям преподают snoot и I am good
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 313269)
Вообще, правильней should better)

(нам как сказали в старших классах забыть про shall, так у меня тупняк временами) но мне простительно, я английским почти не пользуюсь и речь не слышу.
С should согласна (уху привычно), но почему had?

Savannah 12.01.2016 22:37

Про had я только что прочитала. В мое время студенческое было you should или you'd, более употребительно. Без be и без to перед инфинитивом.
Вторая конструкция I'd rather do smth. I would rather.
Впрочем язык меняется, албанский и в английском есть.
Snoot вариант носа, но более пренебрежительный.
I am good. Наверное годится. Но я чаще в речи fine и ok встречала.

DVA 12.01.2016 22:48

Нашла такое
Цитата:

you better
Same as "you should", though it can be use for any subject (I, he, she, we, it, they). Implies advice or warning. Common in the southern US, this phrase has been shortened down from:

You would be better off if you...
You would be better to ...
You'd be better...
You'd better...
You better...

Sometimes as a threat, a person will mistakingly say "you had better...", but the uncontracted version is "would" not "had".
You better get started on that paper if it's gonna be done by Monday.

You better be in this house when the street lights come on.

You better put them trash cans up on the porch, so's the dogs ain't gettin in 'em.
urbandictionary.com/define.php?term=you+better

О, ещё нашла engblog.ru/had-better
Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 313266)
you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise

тогда должно быть "you'd better read the book and the Bible, of course" или как?

Savannah 12.01.2016 23:00

Именно. You'd better read the books etc.

DVA 12.01.2016 23:06

Наверное, это как у меня: бывает тороплюсь что-то написать и начинаю привычную конструкцию и тут настигает мысль, как завернуть покрасивше, мельком проверила, отправила, а в результате получился средний вариант, режущий слух.

Savannah 12.01.2016 23:11

Вообще, конструкции - это импринт.
Я сейчас с испанским мучаюсь. Английские конструкции настолько сильны, что испанские никак не усваиваются (
Надо что-то сказать, и я перевожу на англ, потом на испанский, и получается жопа.
Сложно усвоить, что испанский гибче английского, он как русский: не забывай окончания и вперед. Даже сложные нагромождения инфинитивов там можно, только помни какие с "а", а какие просто так)

DVA 12.01.2016 23:40

Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 313275)
Надо что-то сказать, и я перевожу на англ, потом на испанский, и получается жопа.

А чего так сложно? У меня подобный глюк был в классе седьмом от интенсивных занятий (пытались за лето наверстать упущенное годами)- я русский переводила в голове на английский, придумывала ответ на английском, переводила на русский и потом говорила. А потом уже когда другие языки подключились и преподаватель гонял диалогами на 3-х языках сразу, то только внутренний перевод на русский оставался и то, не всегда осознанный, потому что задания на скорость шли.

alex 13.01.2016 01:14

oк. объясняю.фраза была предназначена для перевода ее амнезией, которая, возможно, воспользовалась бы онлайн-переводчиком, поэтому в ней намеренно были допущены 2 ошибки и употреблено латинское выражение.( плод моего интенсивного изучения Библии). а потом я поняла, что подобные фразы можно использовать для промежуточного контроля усвоения грамматических ЗУНов у моих учеников и для моей работы на получении квалификационной категории.тут ведь важны не сами грамматические структуры, а скорее, интерес к материалу и формирование коммуникационной компетенции, как это сейчас "обозвали" в ФГОСе.

Savannah 13.01.2016 05:46

Цитата:

Dolce Vita писал (а) (Сообщение 313276)
А чего так сложно? У меня подобный глюк был в классе седьмом от интенсивных занятий (пытались за лето наверстать упущенное годами)- я русский переводила в голове на английский, придумывала ответ на английском, переводила на русский и потом говорила. А потом уже когда другие языки подключились и преподаватель гонял диалогами на 3-х языках сразу, то только внутренний перевод на русский оставался и то, не всегда осознанный, потому что задания на скорость шли.

Сложность именно в конструкциях. Привыкла к ним и пытаюсь такие же выискать в испанском. А он другой! В нем, например, особо местоимения личные не нужны. Бесит.

Mongoose 14.01.2016 19:50

Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 313264)
the choiсe of masters.

А я, как поглядю, выражение-то в народ пошло. :ag:

krispol 15.01.2016 15:01

ага. из народа прям

alex 15.01.2016 16:55

How it all began? - название текста из учебника Афанасьевой, Михеевой, Барановой "Rainbow English" 8 класс 2 часть с 7. и как тут обстоят дела с грамматической нормой?

Savannah 15.01.2016 17:04

А это точно вопрос?

alex 15.01.2016 17:12

конечно. об истории кино. мы его сегодня прошли. а перед этим были тесты на инверсию.

Savannah 15.01.2016 17:28

Ну раз в рамках инверсии.. Начало возможно опущено.
И давно надо 50 символов? Я в ярости!

DVA 15.01.2016 18:27

Цитата:

alex писал (а) (Сообщение 313720)
How it all began? - название текста из учебника Афанасьевой, Михеевой, Барановой "Rainbow English" 8 класс 2 часть с 7

Я скачала этот учебник и там название текста "How it all began" без "?" в конце.

alex 15.01.2016 18:38

сложно это для учеников. поди им объясни что с вопросительного слова( а именно так именуются местоимения типа how )может начинаться совсем не вопрос . а если это придаточное предложение, то где главное? мне так и сказали: "мы тоже не будем использовать спец глаголы".на что я ответила, что только тем, кто отлично знает англ граммар энд стракчерз можно их нарушать) как авторам этого учебника)

Savannah 15.01.2016 19:55

Там могло быть пропущено начало. Это могло быть стилистическим приемом.
Но вообще эдак что угодно можно преподнести, утаив реальные условия.
-------- Добавлено в 20:55 -------- Предыдущее было в 20:53 --------
И почему это вопросительное слово? Это и союз тоже.
И насчет придаточного тоже.. Это вполне себе предложение. Как все начиналось. И подлежащее есть, и сказуемое.

alex 15.01.2016 21:59

в учебниках для школы - вопросительное слово и специальные глаголы тоже называются специальными формами.если не соблюдаются правила синтаксиса. это же основа основ, во всех вопросах, кроме вопроса к подлежащему ,должна быть инверсия! и еще везде пишут окончание -ing, - ed. а какие в английском окончания, если эти формы глагола в дальнейшем уже никак не изменяются, просто причастие настоящего времени, прошедшего времени или герундий?)
какие тайны? я же указала название учебника и номер страницы можете сами убедиться. это название текста про кино.

между прочим, в современных учебниках много всего разного понаписано. особенно в учебниках истории. например, под руководством Данилова. оказывается, гражданская война началась у него прямо в октябре 1917 года. вот так не мудрствуя лукаво со всякими союзами большевиков с левыми эсерами, декретами о земле и о мире, что собственно говоря, и обеспечило большевикам власть, ГВ начинается сразу же, видимо, во время 2 съезда советов.

Savannah 15.01.2016 22:31

Не во всех.
Why don't you know how it all began?
Вита сказала, там не было вопроса.

alex 16.01.2016 01:05

ок мне уже все равно я ухожу с работы!!!!!!!!!!!!!!!


Текущее время: 22:58. Часовой пояс GMT +2.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot