Форум Приднестровья, форум ПМР

Форум Приднестровья, форум ПМР (http://forum-pmr.net/index.php)
-   Свободное общение (http://forum-pmr.net/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Правила русского языка, миф или реальность ? (http://forum-pmr.net/showthread.php?t=111140)

Mongoose 12.07.2013 11:07

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 230475)
Да, в простой речи его употребляют. Но в литературный язык - не пускают. Почему?

Ты всерьёз веришь, что он тебе ОБОСНОВАННО ответит? :ai:

Уфо-Раптор 12.07.2013 11:08

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 230475)
Ты не поверишь, но вариантов английского языка - несколько. Бритиш - эталон. Но ни одному англооязычному товарищу не пришло в голову узаконить, например, двойное отрицание.
Да, в простой речи его употребляют. Но в литературный язык - не пускают. Почему?

может суть в разнице между лингвистикой и филологией?

Savannah 12.07.2013 11:12

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

Галчонок писал (а) (Сообщение 230476)
Ты всерьёз веришь, что он тебе ОБОСНОВАННО ответит? :ai:

Галя, согласись, это мое дело - решать с кем и как разговаривать?

Цитата:

Уфо-Раптор писал (а) (Сообщение 230477)
может суть в разнице между лингвистикой и филологией?

Филология даже шире лингвистики. Потому что затрагивает историю языка.
А вот внесение последних изменений в правила языка - это решения чиновников, а не ученых языковедов. Потому что эти изменения - тупые.

Mongoose 12.07.2013 11:15

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 230478)
Галя, согласись, это мое дело - решать с кем и как разговаривать?

Я просто спросила. :ad:


P.S. Вот не получится у тебя со мной посраццо, как ни старайся - хоть ты тресни вся поперёк ватерлинии!!! :ad:

Уфо-Раптор 12.07.2013 11:18

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
я по моему именно чиновники и отклонили изменения, испугавшись того что придется переучиваться.
хотя я еще не решил что верно а что нет, но в процессе обучения чувствую разницу в видении свобод преподнесения журналистского текста у молодых и старых преподавателей.
причем молодые педагоги кроме работы в университете заняты еще и трудом в редакциях, а старые сидят на кафедре и вспоминают молодость.
я надеюсь эту ересь никто не читает кроме нас))

fia 21.08.2013 16:54

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
http://cs10593.vk.me/u95714698/-14/x_cdc9d471.jpg
))))))))))))
-------- Добавлено в 15:54 -------- Предыдущее было в 15:53 --------
Скоро так будут все писАть, слава Британским ученым!

Elenn 21.08.2013 17:11

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
все равно чувствуется подвох. запинаюсь на некоторых словах.

PMR 23.08.2013 09:33

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Про "Не имеет значения" - видимо надо просто сократить некоторые избыточные буквы в словах ))

fia 30.05.2014 13:37

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
А кто-нибудь в курсе, использование слова "нелицеприятный" в значении "неприятный" (довольно грубая речевая ошибка), это уже не считается безграмотностью? Просто, уже повсеместно..
-------- Добавлено в 12:37 -------- Предыдущее было в 12:32 --------
Цитата:

Уфо-Раптор писал (а) (Сообщение 230461)
деревянные же филологи, зарастая коростой в затхлых кабинетах институтов, принять это не способны. они продолжают учить молодежь, говорящую уже на новом, обновленном языке, своим музейно - заскорузлым правилам.

Вот это вспомнила! Т.е. уже все говорят и пишут как хотят, и как же мы понимать друг друга будем, если уже слова в их правильном значении употреблять нынче не в моде. Вот и происходит на работе(к примеру), как у меня сегодня "нелицеприятный инцидент". И поправлять вышестоящего человека не будешь ведь, дурной тон, бестактность..

joujou 30.05.2014 13:57

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Эти слова близкие по звучанию, но разные по значению. "Нелицеприятный" выглядит солиднее поэтому некоторые и пихают его куда попало.

fia 30.05.2014 14:07

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Нелицеприятный - значит беспристрастный и непредвзятый. Но сейчас везде его навяливают, путая с "неприятный". Очень мало кто хотя бы проверить удосужился.

Savannah 30.05.2014 14:12

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

Daisy писал (а) (Сообщение 264768)
Нелицеприятный - значит беспристрастный и не предвзятый.

Я думаю, произошло сращивание значений. Потому что чаще всего объективная и беспристрастная оценка, или решение, или мнение - подразумевают собой нечто непопулярное, неприятное, неудобное. В общем, несет в себе отрицательный признак.
Вот со временем значения и слились.

ПыСы: спасибо, я как-то не задумывалась никогда. Я чаще всего употребляю его именно в значении "неприятный", правда в основном у меня нелицеприятными разговоры бывают, которые в некоторой степени могут содержать оценки и мнения ))

joujou 30.05.2014 14:14

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

Daisy писал (а) (Сообщение 264768)
Очень мало кто хотя бы проверить удосужился.

Ну да, просто потому-что слово понравилось )

:ab:

fia 30.05.2014 14:39

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 264772)
ПыСы: спасибо, я как-то не задумывалась никогда. Я чаще всего употребляю его именно в значении "неприятный", правда в основном у меня нелицеприятными разговоры бывают, которые в некоторой степени могут содержать оценки и мнения ))

Ну, тебе бы я поверила))
Я этого слова всегда остерегалась, потому что слышала, что его нельзя путать с "неприятным". Может, потому и резало слух. А так да, это речевой ошибкой все еще считается, просто уже мало кто об этом знает, наверно скоро уже и значение срастётся, и будет означать и то и то)
-------- Добавлено в 13:20 -------- Предыдущее было в 13:15 --------
А есть еще слово "лицеприятный", в значении - предвзятый. Получается, по звучанию вроде как что-то хорошее и приятное, а значение как раз обратное.
-------- Добавлено в 13:38 -------- Предыдущее было в 13:20 --------
Цитата:

Работа над ошибками: неприятный и нелицеприятный
Тема сегодняшней работы над ошибками – некоторая путаница в употреблении прилагательных неприятный и нелицеприятный. Часто, и особенно в СМИ, можно встретить выражения вроде «нелицеприятные факты», «нелицеприятный случай», «нелицеприятное событие». Авторы, конечно, имеют в виду, что факты, случай и событие были некрасивыми, неприятными, негативными. Уместно ли говорить тогда о нелицеприятности?
В соответствии со словарями, прилагательное нелицеприятный – это не основанный на лицеприятии; буквально: не принимающий (от слова «приятие», а не от «приятный») кого-либо по лицу, (ср. невзирая на лица). Синонимы нелицеприятного – непредубежденный, беспристрастный, объективный и т.д. В словаре Даля приводятся и другие синонимы нелицеприятного – справедливый, правосудный, нелицеприимный. Там же: «лицеприятие – человекоугодье, пристрастье, предпочтенье одного лица другому, не по достоинству, а по личным отношениям. Лицеприятствовать кому, лицеприимничать – быть пристрастным, лицеприятным, творить неправду, угодствовать лицу».
Поэтому нелицеприятными могут быть критика, решение, высказывание, то есть те действия, которые связаны с оценкой чего-либо. И то только в том случае, если речь идёт именно об их беспристрастности и непредвзятости. Но вот факт, событие, случай нелицеприятными уже никак не будут. О них можно сказать: неприятное событие, неприглядный факт, некрасивый случай.
«Нелицеприятный» настолько часто употребляется в значении «неприятный, плохой», что эти слова путаются носителями языка и воспринимаются как взаимозаменяемые. На мой взгляд, путаница связана с тем, что нелицеприятный и неприятный – слова-паронимы (то есть близкие по звучанию, но разные по значению). К тому же нелицеприятный звучит несколько солиднее, возможно, поэтому его предпочитают употреблять некоторые СМИ, желая подчеркнуть некрасивость какой-либо ситуации.
Есть, правда, и еще одно объяснение: возможно, практика употребления именно нелицеприятный в негативном смысле базируется на представлении о том, что по умолчанию люди относятся друг к другу доброжелательно и не высказывают дурных представлений о другом человеке без достаточных на то оснований. То есть беспристрастность, нелицеприятность изначально свойственна человеку в позитивном смысле этого слова. Если же кто-нибудь практикует нелицеприятные высказывания или публикует нелицеприятную статью, тут уже ясно, что статья или высказывание будет НЕПРИЯТНА адресату, иначе зачем акцентировать внимание на её отстраненности, НЕЛИЦЕПРИЯТНОСТИ? Так же и в приведенной цитате из Даля – «Лицеприятствовать кому... – угодствовать лицу». Инвертируем оба высказывания и приходим к тому же выводу – нелицеприятный есть неугодный, неприятный. По крайней мере, в одном из смыслов этого слова. То есть нелицеприятный = беспристрастный, но уже с оттенком некоторого скандальчика. Невзирая на лица – то есть, даже если до сих пор вы и находились с кем-то в хороших отношениях и старались сглаживать все неровности, обстоятельства вынуждают вас расставить все точки над "i" и, возможно, врезать по полной, «невзирая на лица», нелицеприятствуя.
Любопытная точка зрения, правда?
Надя Бохан
вот и статья на эту тему.
-------- Добавлено в 13:39 -------- Предыдущее было в 13:38 --------
Вот откуда идёт, еще и СМИ не знают.

Savannah 30.05.2014 14:43

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

Daisy писал (а) (Сообщение 264775)
А есть еще слово "лицеприятный", в значении - предвзятый.

Именно! И в принципе оба слова вполне подчиняются правилам языка, и я так думаю, не за горами время, когда и в словарях будут прописаны новые значения.

Это как со словом "минет". Никто не задумывается, что изначально оно обозначало то, что сейчас называют куннилингусом ) Время прошло, значение изменилось, и никто не парится, что употребляет слово неправильно ))

Iriska 30.05.2014 14:45

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 264795)
Это как со словом "минет".

че правда что ли?
а нонешний минет как назывался?)))

Savannah 30.05.2014 14:47

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
А не помню. Надо порыться ) Но не сегодня )

Iriska 30.05.2014 14:53

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
хорошо
я буду ждать!)

fia 30.05.2014 16:19

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Цитата:

flicka писал (а) (Сообщение 264795)
Именно! И в принципе оба слова вполне подчиняются правилам языка, и я так думаю, не за горами время, когда и в словарях будут прописаны новые значения.

Может ещё потому, что с точки зрения психологии восприятия частица не всё равно негативную окраску имеет.

Допустим, в детстве я очень долго не могла книжное слово незаурядный воспринимать, как положительную оценку.

А синоним слова нелицеприятный=справедливый. Трудновато ведь принять))

fia 25.06.2014 15:27

Re: Правила русского языка, миф или реальность ?
 
Также, хочу обратить ваше внимание на повсеместное неправильное употребление слова бесталанный. Это совершенно не то же самое, что бесталантный. Бесталанный - значит несчастный, горемычный.
Вот, в этой статье подробно расписано. Помните школу, 7 класс, уроки литературы? "И головушка бесталанная, во крови на плаху покатилася". Вот эти строки и всплывают в голове, когда слышу про внезапно "бесталанного" актёра.
Цитата:

«Бесталанный»...
Это слово мы можем иногда не только услышать в разговорной речи, но и прочитать в книгах современных писателей. И в девяти случаях из десяти — оно означает «лишенный таланта», «малоспособный», «неодаренный».

Так ли это? Нет!

В чем же ошибка? Здесь спутаны два слова с разным значением, но схожие по звучанию, а именно: «талант» — от греческого «талантон» (первоначально — мера веса и денежная единица в древней Греции, затем — «дар», «одаренность») и «талан» — от тюркского «талан» («счастье», «удача», «судьба»).

Слово «талант», придя к нам вместе с христианством в евангельской притче «о таланте, зарытом в землю» (то есть о деньгах, иносказательно — о неиспользованных способностях), не вошло глубоко в народный язык, оставаясь больше словом литературным и бытуя главным, образом в разговорной речи интеллигенции.

Иная судьба была у слова «талан»: оно глубоко вошло в народную речь, найдя себе место даже в целом ряде русских пословиц и поговорок.

Вот их неполный перечень:

«Кому талан — будет атаман».

«Нашему Ивану нигде нет талану».

«Мой талан ушел по горам».

«Худ талан, коли пуст карман».

«Чужой талан скоро растет».

«Наш талан — с сумой по дворам».

«Талан — не туман, не мимо идет».

«Не хитер — да удачлив, неказист — да таланен».

«Вор вору таланит».

Слова «талан» и производное от него «бесталанный» вошли не только в народный язык, но и в литературу.

Вспомним лермонтовскую «Песню про купца Калашникова», где говорится:

«И головушка бесталанная

Во крови на плаху покатилася».

Вспомним строки из песни А. В. Кольцова «Говорил мне друг, прощаючись»:

«Не держи ж, пусти, дай волюшку

Там опять мне жить, где хочется,

Без талана где таланится,

Молодым кудрям счастливится...»

Вспомним и другую его песню, которая называется «Всякому свой талан» и рассказывает о несчастной женитьбе...

Бытописатель Москвы сороковых годов прошлого века

И. Т. Кокорев в очерке «Мелкая промышленность в Москве» писал о мещанине, «которого разные таланы совратили с истинного пути»...

В тургеневском «Гамлете Щигровского уезда» говорится: «Ходит он (Войницын)... горько проклиная свою бесталанную участь».

В рассказе В. М. Гаршина «Сигнал» один стрелочник говорит другому: «Не дал бог счастья. Уж кому какую талан-судьбу господь даст, так уж и есть».

Слово «талан» вошло не только в русский язык, но и в украинский. Вспомним драму И. К. Карпенко-Карого (Тобилевича) «Бесталанная», где говорится о судьбе молодой женщины, лишенной счастья, а отнюдь не таланта, то есть способностей, дарования...

Вспомним, наконец, пьесу М. П. Старицкого «Талан» (в энциклопедиях она ошибочно названа «Талант»), где опять же говорится не об исключительном даровании, а о судьбе, доле, участи...

Употреблять «бесталанный» в смысле «бесталантный» — неправильно не только по содержанию, но и по форме: никто ведь не скажет вместо «прейскурантный» — «прейскуранный» и вместо «беспатентный» — «беспатенный»?!

Можно считать «талант» — словом литературным, а «талан» — просторечием, «талант» — словом живым и современным, а «талан» — устаревшим и вышедшим из употребления, но путать «талант» с «таланом» и «бесталантный» с «бесталанным» не следует!
В общем, лично для меня тема крайне интересная, обширная и актуальная.
Повсеместно - очень глупые орфографические ошибки.
Очень часто - лексические ошибки, причем самое нелепое, что доводилось слышать и читать, это неправильное, неточное или внеконтекстное употребление непечатных и даже нецензурных слов.
Неверное и несвоевременное использование метафор, фразеологизмов.. Примеров много.


Да, и ещё.. я с детства чувствовала нутром, что слово "колготки" - весьма несуразное. Некрасивое для слуха. И интуиция, на этот счет совершенно не подвела, ведь оказывается:

Цитата:

Благодаря Чехословакии в Советском Союзе в 1950-х годах появились женские колготки. На чешском товаре было написано «калготы пунчохове», поэтому их предыдущее русское название — «чулковые рейтузы» — кануло в лету, заменившись «колготами».
Однако при заимствовании термина не был учтён тот факт, что «калготы» в переводе с чешского — это штаны, а вот «пунчохаче» — уже колготы. Слово «колготки» с чешского языка переводится как «женские трусики». Представьте, как краснели русские туристы, приезжавшие в Чехословакию за колготками, получая названный ими товар.
Колготки - ошибочно переведённое слово.


Текущее время: 12:59. Часовой пояс GMT +2.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot