Форум ПМР
Форум Приднестровья, приднестровский форум свободного общения! Новости ПМР, погода в Тирасполе, курс валют ПМР, маршруты ПМР
Вернуться   Россия: форум Приднестровья, форум ПМР > > >
Свободное общение - Пишем обо всём, что не подходит ни под один раздел форума.

"Надмозги"-стайл. Трудности перевода... IM-9 "Sidewinder"

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
 22.04.2014, 18:51  
По умолчанию "Надмозги"-стайл. Трудности перевода... IM-9 "Sidewinder"
#1
  Mongoose Mongoose вне форума
  ВЧК-ОГПУ
 Аватар для Mongoose
Детали профиля (+/-)
Ответов: 4,551
Регистрация: 23.11.2012
Адрес: Ленинград
Спасибо:742/195
Не понравилось:12/4
Репутация: 1848

Чёрт с ним. Создал на нескольких форумах - создам и здесь тоже.

Кто-нибудь мне может объяснить, каким именно образом, название американской ракеты AIM-9 "Sidewinder", в надмозгах наших переводчиков трансформировалось в "Гремучую змею"? О_О

Или я чего-то такого не знаю? О_О
________________
"И при всём при внешнем поxyизме, cердцем я люблю страну свою.
В Ростове шикарные "плюхи", размером с большую печать. В Москве оxyительно нюхать, в Челябинске лучше торчать.
А в Питере - пить, в Питере - пить! В Питере, тире, пить!!!" © (гр."Ленинград")
  Вверх
 22.04.2014, 19:11  
По умолчанию Re: "Надмозги"-стайл. Трудности перевода...
#2
  Sher Sher вне форума
  High Way Woman
 Аватар для Sher
Детали профиля (+/-)
Ответов: 9,855
Регистрация: 12.09.2011
Спасибо:1,700/2,779
Не понравилось:56/25
Репутация: 6248

Off писал (а) Посмотреть сообщение
в надмозгах наших переводчиков трансформировалось в "Гремучую змею"? О_О
я простой учитель английского, закончившая простую английскую спецшколу))
А тебе надо такой могучий знаток как ириска, она тебе ВСЕ значения найдет ВСЕХ слов, даже если ты уже этого и не захочешь)
________________
Или пан или пропан (бутан) Sher.
  Вверх
 23.04.2014, 05:47  
По умолчанию Re: "Надмозги"-стайл. Трудности перевода...
#3
  Iriska Iriska вне форума
  Форумчане ПМР
 Аватар для Iriska
Детали профиля (+/-)
Ответов: 1,102
Регистрация: 15.05.2012
Спасибо:336/244
Не понравилось:0/7
Репутация: 2994

все очень просто
Sidewinder - это термин в биологии. рогатая гремучая змея
в зоологии - это змея, передвигающаяся боком
в разделе рептилий и амфибий этот термин обозначает "рогатый гремучник"

вообщем! можно быть и простым учителем английского языка, а не дипломированным переводчиком, чтоб докопаться до истины, имея элементарные навыки пользования интернетом
________________
вот у кого то аллергия
на пух на рыбу на духи
а у меня на идиотов
апчхи
  Вверх
Сказал(а) cпасибо
Mongoose (23.04.2014)
 23.04.2014, 10:35  
По умолчанию Re: "Надмозги"-стайл. Трудности перевода...
#4
  Mongoose Mongoose вне форума
  ВЧК-ОГПУ
 Аватар для Mongoose
Детали профиля (+/-)
Ответов: 4,551
Регистрация: 23.11.2012
Адрес: Ленинград
Спасибо:742/195
Не понравилось:12/4
Репутация: 1848

Iriska писал (а) Посмотреть сообщение
это термин в биологии
Вот так сразу всё встаёт на свои места. Вот эти три слова моментально разъяснили всё то, над чем я безуспешно ломал голову в течение нескольких часов. Спасибо.
  Вверх
 11.08.2017, 13:25  
#5
  Mongoose Mongoose вне форума
  ВЧК-ОГПУ
 Аватар для Mongoose
Детали профиля (+/-)
Ответов: 4,551
Регистрация: 23.11.2012
Адрес: Ленинград
Спасибо:742/195
Не понравилось:12/4
Репутация: 1848

Флике должно понравиться.

Было как-то про "Институт белкА", который перевели как "Squirrel Institute".

Так вот, свежие новости. «Собачье сердце», перевод Майкла Гленни:

‘What do you do with them ... the dead cats, I mean?’
They go to a laboratory,’ replied Sharikov, ‘where they make them into protein for the workers.’

В оригинале:
— Что же вы делаете с этими... с убитыми котами?
На польты пойдут, — ответил Шариков, — из них белок будут делать на рабочий кредит.
  Вверх
Сказал(а) cпасибо
Kyoka (11.08.2017)
 11.08.2017, 13:27  
#6
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Mongoose писал (а) Посмотреть сообщение
‘They go to a laboratory,’ replied Sharikov, ‘where they make them into protein for the workers.’
Пхахахахахах ))))))))))
Суровая линейная логика англоговорящих, не знакомых с реалиями нашей жизни )) Крутотень )
  Вверх
 11.08.2017, 13:58  
#7
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
Пхахахахахах ))))))))))
Суровая линейная логика англоговорящих, не знакомых с реалиями нашей жизни )) Крутотень )
Это понят сложно даже человеку, которой неплохо русский знает. Даже русскому, которой не знает совковой реальности. Если правильно понял будут с них шит шубы типа из белок ? И отдавать рабочим в кредит ?
  Вверх
 11.08.2017, 14:08  
#8
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Kris писал (а) Посмотреть сообщение
Если правильно понял будут с них шит шубы типа из белок ?
Выдавать котов за белок.
Ты не читал Булгакова? Реально? Бросай читать форумы и газеты и срочно начинай Собачье сердце. Тебе понравится, гарантирую.
  Вверх
 11.08.2017, 14:22  
#9
  Mongoose Mongoose вне форума
  ВЧК-ОГПУ
 Аватар для Mongoose
Детали профиля (+/-)
Ответов: 4,551
Регистрация: 23.11.2012
Адрес: Ленинград
Спасибо:742/195
Не понравилось:12/4
Репутация: 1848

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
Ты не читал Булгакова? Реально? Бросай читать форумы и газеты и срочно начинай Собачье сердце. Тебе понравится, гарантирую.
И на каком же языке ты ему порекомендуешь ознакомиться с этой книгой?
  Вверх
 11.08.2017, 14:33  
#10
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
Ты не читал Булгакова? Реально? Бросай читать форумы и газеты и срочно начинай Собачье сердце. Тебе понравится, гарантирую.
Конечно читал.... и не только Собачье сердце. Фильм тоже смотрел. Слушал тоже аудиокнижку на русском в оригинале ;)
**************
https://youtube.com/watch?v=uZ8Rz4nChyE
  Вверх
 11.08.2017, 14:38  
#11
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Mongoose писал (а) Посмотреть сообщение
И на каком же языке ты ему порекомендуешь ознакомиться с этой книгой?
Да я думаю, и польский сгодится.

Крис, скажи мне, как переводится Okrętką ?
  Вверх
 11.08.2017, 14:42  
#12
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
как переводится Okrętką ?
Боже где ты такое слово нашла ??? Я сам не знаю точно что оно значит...значений очень много мне кажется...надо бы все предложение прочитать...это типа "оборот" Очень редкое слово. Это может быт какой-то вид стежка
  Вверх
 11.08.2017, 14:42  
#13
  Mongoose Mongoose вне форума
  ВЧК-ОГПУ
 Аватар для Mongoose
Детали профиля (+/-)
Ответов: 4,551
Регистрация: 23.11.2012
Адрес: Ленинград
Спасибо:742/195
Не понравилось:12/4
Репутация: 1848

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
Да я думаю, и польский сгодится.
Дык, на польском только если в издании времён СССР. А он от всего советского шарахается как одержимый от экзорциста. Вот такая вот закавыка.
  Вверх
 11.08.2017, 14:47  
#14
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Kris писал (а) Посмотреть сообщение
Боже где ты такое слово нашла ??? Я сам не знаю точно что оно значит...значений очень много мне кажется...надо бы все предложение прочитать...это типа "оборот" Очень редкое слово. Это может быт какой-то вид стежка
А корень что означает? Типа канат?
  Вверх
 11.08.2017, 14:49  
#15
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Ok
Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
А корень что означает? Типа канат?
Нет...okrętka - okręcić - значит...окрутит ??? можно что то окрутит примерно канатом тоже.
  Вверх
 11.08.2017, 14:54  
#16
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Okrętka – nie było to oczywiście imię nadane z okazji chrztu, lecz zdrobnienie imienia Alina. Rzecz została załatwiona w szkole, gdzie drogą naturalnych skojarzeń do pospolitego zdrobnienia Linka, Lina dodano „okrętowa”. Imię „Lina okrętowa” było zbyt długie i niewygodne, i w skrócie wyszła z tego Okrętka. Nastąpiło to tak dawno temu, że sama Okrętka zapominała niekiedy, jak ma naprawdę na imię.

На тебе контекст )
  Вверх
 11.08.2017, 15:00  
#17
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Kyoka писал (а) Посмотреть сообщение
Okrętka – nie było to oczywiście imię nadane z okazji chrztu, lecz zdrobnienie imienia Alina. Rzecz została załatwiona w szkole, gdzie drogą naturalnych skojarzeń do pospolitego zdrobnienia Linka, Lina dodano „okrętowa”. Imię „Lina okrętowa” było zbyt długie i niewygodne, i w skrócie wyszła z tego Okrętka. Nastąpiło to tak dawno temu, że sama Okrętka zapominała niekiedy, jak ma naprawdę na imię.

На тебе контекст )
Lina okrętowa. Это корабельный канат - канат который используется на кораблях. Okręt - Корабль. И в этом предложению это просто придуманные слово. Так назвали девушку. Перевести это предложение на русский очень тяжело ;). А откуда у тебя такое ???
  Вверх
 11.08.2017, 15:05  
#18
  Kyoka Kyoka на форуме
  Форумчане ПМР
 Аватар для Kyoka
Детали профиля (+/-)
Ответов: 361
Регистрация: 11.06.2017
Спасибо:82/40
Не понравилось:2/0
Репутация: 164

Kris писал (а) Посмотреть сообщение
Перевести это предложение на русский очень тяжело ;).
Не надо переводить, перевод уже есть, отличный ) В русском варианте девушку прозвали Шпулька.
Kris писал (а) Посмотреть сообщение
А откуда у тебя такое ???
Это же Хмелевская. Обожаю ее ранние произведения, особенно про Тереску и Шпульку и Яночку с Павликом )
Я нашла и скачала одну книжку на польском. Но читать очень тяжело - латиница туго дается )
  Вверх
 11.08.2017, 15:10  
#19
  Kris Kris вне форума
  Местный
 Аватар для Kris
Детали профиля (+/-)
Ответов: 721
Регистрация: 02.05.2017
Адрес: Польша
Спасибо:81/28
Не понравилось:9/8
Репутация: -441

Да..таких предложений прямо переводит просто невозможно. В таком случае надо придумать какой-то русской аналог который боле-мене подходит.
  Вверх
Ответ  
Похожие темы
Тема Автор Разделы Ответы Последний ответ
Реднеки-стайл!!! Mongoose Музыка 4 16.03.2016 15:15
Половые трудности Джеймса Кэмерона Галчонок Форумный мусор 11 17.12.2012 19:57
Трудности семейных отношений PMR Дом и семья 6 12.01.2012 23:59
Нужна помощь. Получение денежного перевода. aleksan4ez Юридическая помощь в ПМР 16 13.11.2011 22:27

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход по разделам

Текущее время: 15:13. Часовой пояс GMT +2.

Информация для лиц от 18 лет:

Форум ПМР. Социальный форум Приднестровья. Новости ПМР. Работа в Приднестровье. Объявления и реклама. Приднестровский форум. Знакомства и развлечения
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Перевод: zCarot