Показать сообщение отдельно
 07.10.2019, 11:10  
#9
  Massimo Massimo вне форума
  Местный
Детали профиля (+/-)
Ответов: 244
Регистрация: 08.03.2019
Спасибо:1/1
Не понравилось:2/4
Репутация: 77

Волхова писал (а) Посмотреть сообщение
Во-первых на "моем" сайте нет слова "подкрепись", созвучного с "пробудись"... есть некоторое чувство...
В общем, неудачно выбрали девиз "Подкрепись" создатели сайта allbible.info ,
которые никакого отношения к Свидетелям Иеговы не имеют.

Они же не виноваты, что Вы, Волхова, путаете название всемирно известного журнала "Пробудитесь", и из-за этого, опираясь на какое-то созвучие, сделали свои собственные неверные выводы.
По Вашей же необъяснимой логике, получается что и "ваш" сайт-источник bible-teka.com имеет какое-то отношение к диско-теке.

Это так, короткое отступление от темы, забыли...


Волхова писал (а) Посмотреть сообщение
Во-вторых.. если Вы пройдете по ссылке, то увидите сразу несколько переводов на одной странице и + 2 текста одного стиха на греческом и иврите... И только в одном из всех (включая греч. и ивр.) появилось слово Иегова...
Вот это уже ближе к нашей теме "Имя Бога в Библии".

По ссылке прошел, всё внимательно прочитал bible-teka.com/vs/2/3/15/

Спасибо, что обратили внимание на два текста в нижней части страницы: греческий и иврит
(а точнее это древнегреческий и древнееврейский со знаками огласовки).

Септуагинта | LXX, перевод семидесяти
Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

Как видим из самого названия,
Септуагинта - это перевод на древнегреческий, то есть это тоже не оригинал, на котором изначально писалась книга Исход, как и весь Ветхий Завет. (было бы очень странно,
если бы Моисей знал древнегреческий, не правда ли?).

И вот мы подошли к самому главному тексту по Вашей ссылке bible-teka.com/vs/2/3/15/
Масоретский текст | HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

Этот текст основан на одной из самых известных рукописей - Ленинградский кодекс,
к которому обращаются переводчики Ветхого Завета для перевода с древнееврейского на другие языки.

И вот ключевой вопрос:
в этом древнееврейском тексте в стихе Исход 3:15 присутствует тетраграмматон ЙГВГ или нет ?

Как бы ответили, Волхова на этот вопрос ?

P.S. Я опираюсь на различные вариации переводов текста Библии, и не строю каких-то выводов только лишь
по одному переводу Библии. Есть народная такая мудрость - "доверяй, но проверяй".
  Вверх