Показать сообщение отдельно
 21.11.2018, 15:59  
#349
  Duke_Cheb Duke_Cheb вне форума
  The Scarecrow
 Аватар для Duke_Cheb
Детали профиля (+/-)
Ответов: 5,851
Регистрация: 26.03.2012
Спасибо:1,633/856
Не понравилось:33/2
Репутация: 5587

Смотрю прямо сейчас мюзикл "Отверженные" 2012 года (там где Рассел Кроу). Вывело просто. Как обычно, работа переводчиков вводит в ступор: "look out" перевели в титрах первой песни, как "терпи". Это словосочетание означает в контексте "осторожно". Че они курят? И ЭТО идет в кинотеатр, и ЭТО смотрят дети, которые в школах изучают английский. На что мы вообще рассчитываем тогда, если у лингвистов хромает на обе ноги художественное чтение?
________________
If you're playing Rock 'n' Roll, play It without lies.
Always be as brave and proud, like an eagle in the sky!
If you want to be remembered, there is one thing you should do:
When you play your music, gotto keep It true
!
© "Majesty"
  Вверх